PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

Revising and Editing for Translators

Brian Mossop Kelly Washbourne Carlos Teixeira

$305

Hardback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Routledge
17 September 2019
Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership.

Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment—all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments.

The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

By:   ,
Series edited by:  
Imprint:   Routledge
Country of Publication:   United Kingdom
Edition:   4th edition
Dimensions:   Height: 234mm,  Width: 156mm, 
Weight:   566g
ISBN:   9781138895157
ISBN 10:   1138895156
Series:   Translation Practices Explained
Pages:   270
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Primary ,  Undergraduate
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
List of Contributors Acknowledgements Introduction for All Readers Introduction for Instructors 1. Why Editing and Revising are Necessary 2. The Work of an Editor 3. Copyediting 4. Stylistic Editing 5. Structural Editing 6. Content Editing 7. Trans-editing by Jungmin Hong 8. Checking for Consistency 9. Computer Aids to Checking 10. The Work of a Reviser 11. The Revision Parameters 12. Degrees of Revision 13. Revision Procedure 14. Self-Revision 15. Revising the Work of Others 16. Revising Computer-Mediated Translations by Carlos Teixeira Appendix 1. Summary Appendix 2. Quality Assessment Appendix 3. Quantitative Grading Scheme Appendix 4. Sample Revision Appendix 5. Revising and Editing Vocabulary Appendix 6. Empirical research on revision Readings Index

Brian Mossop was a French-to-English translator, reviser and trainer at the Canadian Government’s Translation Bureau from 1974 to 2014. He continues to lead workshops and webinars on revision in Canada and abroad. Since 1980, he has also been a part-time instructor at the York University School of Translation in Toronto, teaching revision, scientific translation, translation theory and translation into the second language.

Reviews for Revising and Editing for Translators

It breaks down and explains editing and revising practices in a simple way ... making the text an easy and pleasant read. Teachers, both in academic and non-academic contexts, will avail themselves of the easy-to-follow categorization of the contents of the book, in the event that they want to design a course or module on editing and revising. Michail Sachinis, The Interpreter and Translator Trainer 4:2, 2010. An extremely worthwhile read and reference source for anyone involved in the processes of editing and/or revising. Sue Lilley, City University and London Metropolitan University, in Journal of Specialised Translation 25, 2016


See Also