The prose, poetry, and paintings of Hugo Claus (pron- HUE-go Clowss) (1929-2008) were as influential as they were groundbreaking. His novels include Wonder (Archipelago Books) andThe Sorrow of Belgium, his magnum opus of postwar Europe, as well as Desire, The Swordfish, Mild Destruction, Rumors, and The Duck Hunt. In addition to his writing, he was a painter, playwright, and director. Claus was the recipient of seven state prizes in Belgium, the Prize for Dutch Literature, and the Leipzig Book Award for European Understanding for his body of work.
Finalist for 2014 PEN Literary Award for Poetry in Translation Astonishing. There is a richness of feeling, exactness of imagery, tender skepticism of the body and its wants--I found myself thinking of Donne, Sterne, Cendrars, Bukowski, and Celine all at once. Colmer's translation is uncanny, feels as if every word is the one the poet intended. Yes, here it is! Hugo Claus, a permanent part of our poetic landscape, opened at last. -- Robert Kelly Claus's work has been called a cosmos in its own right ... Yet this Promethean artist [with] his Burgundian exuberance and prolixity ... is, like W. B. Yeats, capable of stunning simplicity. -- The Independent Marked by an uncommon mix of intelligence and passion, in a medium over which Claus has such light-fingered control that art becomes invisible. These poems' verbal concentration, intensity of feeling, and intellectual range bring their author into the first rank of European poets of the late 20th century. -- J. M. Coetzee Nobody could write so rampantly about the wild veracity of sensual love for women and life than Hugo Claus. To read him is to be shot into verbal ecstasy. Fortunately these translations do justice to so much of this. -- Antjie Krog The greatest writer of my generation. -- Remco Campert, winner of the P. C. Hooft Prize for Poetry Hugo Claus is counted among the international greats of post-war literature. . . . [and he] was and remains the king of Flemish letters . . . Colmer always opts to render the vitality and the natural power of the language rather than slavishly copying the rhymes, alliterations, and meanings. - AGENDA, in Brussel Deze Week