"Apart from the Tractatus, Wittgenstein did not write whole manuscripts, but composed short fragments. The current volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his ""new"" philosophy - by concentrating on ordinary language and using few technical terms. In so doing, Wittgenstein is finally given the accolade of a neglected figure in the history of semiotics. The volume applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the ""impossible task"" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the ideal of a terminological coherence."
By:
Dinda L. Gorlée, Dinda L Gorlaee Imprint: De Gruyter Mouton Country of Publication: United States Volume: 9 Dimensions:
Height: 230mm,
Width: 155mm,
Spine: 28mm
Weight: 679g ISBN:9781614511441 ISBN 10: 1614511446 Series:Semiotics, Communication and Cognition [SCC] Pages: 368 Publication Date:16 April 2012 Recommended Age: College Graduate Student Audience:
Professional and scholarly
,
Undergraduate
,
Undergraduate
Format:Hardback Publisher's Status: Active