PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

$79.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Routledge
01 August 2019
Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation.

With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations.

This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.

By:  
Imprint:   Routledge
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 234mm,  Width: 156mm, 
Weight:   226g
ISBN:   9781138123274
ISBN 10:   1138123277
Pages:   130
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Primary ,  A / AS level
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

Kirsten Malmkjær has taught at the universities of Birmingham, Cambridge, Middlesex, and Leicester, UK. She has lectured extensively abroad, and published widely in translation studies.

Reviews for Translation and Creativity

With Kantian elegance, Malmkjaer's clever and beautiful argument brings into thought the aesthetic pleasures that we translators feel but that are commonly not supposed to exist. She identifies an unsung creativity that respects the translation form and can be found in our everyday work. Anthony Pym, University of Melbourne, Australia Kirsten Malmkjaer can always be relied on to produce interesting, innovative and thought-provoking writing. The current volume is no exception: engaging, informed and insightful. I highly recommend it to readers. Mark Shuttleworth, Hong Kong Baptist University, Hong Kong If you ever thought translation involved re-creation rather than creation, you will have to rethink after reading Malmkjaer's fine book. She tests translation against all the known criteria of creativity and finds that translation meets them all and is a supremely creative activity. Arnt Lykke Jakobsen, Copenhagen Business School, Denmark


See Also