Douglas Robinson is Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong-Shenzhen, China, and is one of the world’s leading translation scholars, and author or editor of 30 monographs, including The Strange Loops of Translation (Bloomsbury, 2022), Transgender, Translation, Translingual Address (Bloomsbury, 2019), and Critical Translation Studies (2017).
Douglas Robinson outdoes himself in this new book! Exploring the representation of translation and interpreting between humans and non-humans in science fiction, he examines issues of colonialism, embodiment, and sustainability through virtuoso readings that ask the reader to rethink translation. Each essay offers something radically new and exciting to translation studies. * Jonathan Evans, Reader in Translation Studies, University of Glasgow, UK * Although science fiction, by its very nature, frequently explores issues of cultural difference and even radical alterity, many sf works appear to take issues of linguistic translation for granted. In this fascinating study, however, Douglas Robinson analyzes three sf works that do engage with translation-related concerns in a sophisticated and provocative manner. This book will delight readers interested in language and translation, as well as sf fans of all flavors. * Carlos Rojas, Professor of Modern Chinese Cultural Studies, Duke University, USA *