PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

Translating across Sensory and Linguistic Borders

Intersemiotic Journeys between Media

Madeleine Campbell Ricarda Vidal

$384.95   $307.85

Hardback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Springer International Publishing AG
02 January 2019
This book analyses intersemiotic translation, where the translator works across sign systems and cultural boundaries. Challenging Roman Jakobson’s seminal definitions, it examines how a poem may be expressed as dance, a short story as an olfactory experience, or a film as a painting. This emergent process opens up a myriad of synaesthetic possibilities for both translator and target audience to experience form and sense beyond the limitations of words. The editors draw together theoretical and creative contributions from translators, artists, performers, academics and curators who have explored intersemiotic translation in their practice. The contributions offer a practitioner’s perspective on this rapidly evolving, interdisciplinary field which spans semiotics, cognitive poetics, psychoanalysis and transformative learning theory. The book underlines the intermedial and multimodal nature of perception and expression, where semiotic boundaries are considered fluid and heuristic rather than ontological. It will be of particular interest to practitioners, scholars and students of modern foreign languages, linguistics, literary and cultural studies, interdisciplinary humanities, visual arts, theatre and the performing arts. 

Edited by:   ,
Imprint:   Springer International Publishing AG
Country of Publication:   Switzerland
Edition:   1st ed. 2019
Dimensions:   Height: 210mm,  Width: 148mm, 
Weight:   925g
ISBN:   9783319972435
ISBN 10:   331997243X
Pages:   433
Publication Date:  
Audience:   Professional and scholarly ,  Undergraduate
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active

Madeleine Campbell is an associate tutor at the University of Edinburgh, UK, and a freelance writer, researcher and translator. She researches intersemiotic translation as practice, and she is also Secretary of Cultural Literacy in Europe, leading its special interest group on Intersemiotic Translation. Her collaborative Jetties project staged Algerian Mohammed Dib's writings and her translations of Occitan Aurélia Lassaque appeared at Poetry International Rotterdam (2018). Ricarda Vidal is a teaching fellow, translator and curator based at King’s College London, UK. As curator of Translation Games and Talking Transformations, she explores intersemiotic translation as practice-based research and for public engagement. Her recent books include Death & Desire in Car Crash Culture (2013), The Power of Death (2014), Alternative Worlds (2014), and Revolve:R bookworks (2012-18). 

See Also