PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

The Translanguaging Classroom

Leveraging Student Bilingualism for Learning

Ofelia García Susana Ibarra Johnson Kate Seltzer Kate Seltzer

$86.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Caslon, Inc.
30 August 2016
The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning shows teachers, administrators, professional development providers, and researchers how to use translanguaging to level the playing field for bilingual students in English-medium and bilingual classrooms. The term translanguaging can be understood in two different ways. From a sociolinguistic perspective, translanguaging can be understood as the dynamic language practices of bilinguals. From a pedagogical perspective, translanguaging can be understood as an instructional and assessment framework that teachers can use strategically and purposefully to:

Support bilingual students as they engage with and comprehend complex content and texts Provide opportunities for bilingual students to develop linguistic practices for academic contexts Make space for students’ bilingualism and ways of understanding Support bilingual students’ socioemotional development and bilingual identities

GarcÍa, Ibarra Johnson, and Seltzer illustrate their translanguaging pedagogy in action with examples from three very different contexts: a 5th-grade dual-language bilingual class taught by a bilingual teacher in New Mexico, an 11th-grade English-medium social studies class serving a predominantly Latino classroom taught by an English monolingual teacher in New York, and a 7th-grade ESL teacher working with students from a variety of linguistic and cultural backgrounds in California. Teachers learn to use translanguaging for instruction and assessment to meet and exceed content and language development standards in their classrooms.

Special Features

Learning objectives for every chapter Vignettes to illustrate pedagogical strategies Sample translanguaging unit designs for instruction and assessment in bilingual and English-medium contexts Tools for teacher planning, implementation, and evaluation End-of-chapter activities to help teachers apply what they learn to their own classrooms

By:   , , ,
Imprint:   Caslon, Inc.
Country of Publication:   United States
Dimensions:   Height: 279mm,  Width: 215mm,  Spine: 10mm
Weight:   5.200kg
ISBN:   9781934000199
ISBN 10:   1934000191
Pages:   224
Publication Date:  
Audience:   Professional and scholarly ,  Undergraduate
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

Ofelia Garc�a, is Professor Emerita in the Ph.D. programs in Urban Education and Latin American, Iberian and Latino Cultures at The Graduate Center of the City University of New York. Garc�a has published widely in the areas of bilingualism/multilingualism and bilingual education, language education, language policy, and sociology of language. The American Educational Research Association has awarded her three Lifetime Research Achievement Awards--Distinguished Contributions to Social Contexts in Education (2019), Bilingual Education (2017), and Second Language Acquisition Leadership through Research (2019). She is a member of the U.S. National Academy of Education. Susana Ibarra Johnson is an adjunct professor at the University of New Mexico in literacy and bilingual education. Her commitment to improving the education of bilingual students stems from her experience as a bilingual learner and teacher. For the past decade, she has been facilitating professional learning in bilingual education program implementation, critical literacy, and bilingual acquisition in New Mexico and nationally. Kate Seltzer is a doctoral candidate in the Urban Education Ph.D. program at the Graduate Center, CUNY. Seltzer also teaches courses at the City College of New York, CUNY. Before this, Seltzer worked as a high school English language arts teacher in New York City where most of her students were bilingual.

Reviews for The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning

While the concept of translanguaging is a relatively new term in the world of bilingualism and bilingual education, the ideas in the book are not necessarily new. In conversations, the concept of translanguaging has always felt a oeforceda for me. Translanguaging could be described as a oethe day-to-day practices [that] provided multiple opportunities for students to have ongoing access to each other's linguistic, cultural, and cognitive resources, and these practices had consequences that extended beyond the classroom wallsa (GutiA(c)rrez et al., 1999). Yet this was a definition used by Gutierrez in the 1990s to describe hybridity and the Third Space. One thing this book does exceptionally well is give names to concepts that have been floating out there as informal or less-known techniques and put them into a functional framework. After reading this book, I was able to adopt new terms to describe the language learning process and was also able to start framing conversations with a new pedagogical and equitable approach for teachers. In my role as a dual language instructional coach, I have already started to see shifts in teacher beliefs about student strengths and instructional approaches. --Rachel K. Gilbert


See Inside

See Also