'A sweeping anthology of Psalm translations and paraphrases into English and Scots, this volume provides a panoramic view of the Psalms as literature, music, devotion, and theology across a tumultuous century. [...] Hamlin's selections are supported with detailed headnotes, a helpful glossary, textual notes, and useful indexes (by translator and Psalm). Worth reading cover-to-cover, the edition functions equally well as a reference text. [...] More than just a useful anthology, the collection presents the Psalms as vital source-texts for so many of the period's distinct creative developments. Implicitly and explicitly, it shows how Psalm translation informed new representations of interiority, novel articulations of identity and community, and innovative forms of lyric and musical expression. Of immense value as a teaching and reference text, Hamlin's collection was evidently edited with a devotion fitting the devotional texts it anthologizes.' Shaun Ross, Review of English Studies, 76.326 (2025), pp. 432-34, doi:10.1093/res/hgaf058. 'The Psalms [...] constitute the most frequently translated book in the Bible, quite a few times in its entirety and almost beyond counting in its component parts. [...] Hamlin provides an unprecedentedly generous look at the phenomenon in England during an important century in English literature.' Gordon Braden, '""Lyke a Stawberry Bed"" English Responses to Biblical Song', Translation and Literature, 34 (2025), pp. 312-26, doi:10.3366/tal.2025.0631.