PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

$35.95

Paperback

In stock
Ready to ship

QTY:

English
New Directions Press
28 September 2023
Álvaro de Campos is one of the most influential heteronyms created by Portugal's great modernist writer Fernando Pessoa. According to Pessoa, Campos was born in Tavira (Algarve) in 1890 and studied mechanical engineering in Glasgow, although he never managed to complete his degree. In his own day, Campos was celebrated-and slandered-for his vociferous poetry imbued with a Whitman-inspired free verse, his praise of the rise of technology, and his polemical views that appeared in manifestos, interviews, and essays. Here in Margaret Jull Costa and Patricio Ferrari's translations are the complete poems of Campos. This edition is based on the Portuguese Tinta-da-china edition and includes an illuminating introduction about Campos by the Portuguese editors Jerónimo Pizarro and Antonio Cardiello, facsimiles of original manuscripts, and a generous selection of Campos's prose texts.

By:  
Edited by:   ,
Translated by:   ,
Imprint:   New Directions Press
Country of Publication:   United States
Dimensions:   Height: 216mm,  Width: 140mm,  Spine: 25mm
Weight:   470g
ISBN:   9780811229883
ISBN 10:   0811229882
Pages:   480
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

Fernando Pessoa (1888–1935), the Portuguese poet, literary critic, and essayist, is one of the most significant literary figures of the twentieth century. He wrote not only under his own name but under over a hundred others (including Alexander Search, Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, Ricardo Reis, and Bernardo Soares). Antonio Cardiello is a researcher in Philosophy and Comparative Literature at NOVA University Lisbon’s Institute of Philosophy. Jerónimo Pizarro is a professor at the Universidad de los Andes and editor-in-chief of Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies. For her translations of Spanish and Portuguese, Margaret Jull Costa has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize four times as well as the Premio Valle-Inclán, the International Dublin Literary Award, and the 2008 PEN Prize for best translation from any language for The Maias, by Eça de Queirós (New Directions, 2007). A poet, translator, and editor, Patricio Ferrari has translated the works of Fernando Pessoa and Alejandra Pizarnik, among others.

Reviews for The Complete Works of Álvaro de Campos

"""Arguably, the four greatest poets in the Portuguese language were all Pessoa using different names."" -- NPR ""Pessoa’s amazing personality is as beguiling and mysterious as his unique poetic output."" -- William Boyd ""As searing as Rilke or Mandelstam."" -- The New York Times"


See Also