Carlo Collodi (pen-name of Carlo Lorenzini) was born in Florence in 1826. He began his career as a journalist and worked as a civil servant before becoming a published author. In 1881 he wrote a short episode in the life of a wooden puppet for a newspaper, and it was an immediate success. The first English language version of the adventures of Pinocchio was published in 1892, two years after his death. John Hooper is the Italian and Vatican correspondent for The Economist and the author of the bestseller The Italians. He has reported from Italy for more than twenty years and is a lecturer at Stanford University. Anna Kraczyna is a native of Florence, the daughter of American artists who moved to Italy. She has taught at Stanford University and Sarah Lawrence College, and divides her time among translating, interpreting, and lecturing on the language, literature and society of Italy.
Very lively . . . A fine translation in many ways, and I love the way it brings out the Italianness, and I do like the punch of it. It's great. Ann Hallamore Caesar, The TLS Podcast An effort to reclaim the spirit of the original, particularly as something distinct from the animated Disney cartoon that most are familiar with . . . Their goal . . . is not dissimilar to that of Matteo Garrone in his wonderfully dark film adaptation: to demonstrate, once again, that Pinocchio is far more than just a children's story. The Week in Italy