SALE ON NOW! PROMOTIONS

Close Notification

Your cart does not contain any items

Literary Exophonic Translation

Lúcia Collischonn (University of Greenwich)

$158.95   $127.20

Hardback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Cambridge University Press
12 June 2025
This Element explores literary translation into a non-native language (L2 translation), investigating how it has been regarded by translation studies, particularly in the anglophone context. L1 directionality (into the translator's L1) remains the norm in the literary translation world, reflecting a systemic bias against the multilingual subject and towards the monolingual. In a post-monolingual paradigm, the notion of a mother tongue has become increasingly problematic. What are the implications of this for directionality in translation? Studies on L2 translation still focus on and privilege the native speaker. Applying the notion of exophony (i.e., writing in a foreign language) to translation (in what is termed exophonic translation), this Element draws on insights from sociolinguistics, applied linguistics, translation history, and translator studies to lay the groundwork in advocating for an exophonic, multilingual turn in translation studies. To what extent can this change the way L2 translation is approached and studied?
By:  
Imprint:   Cambridge University Press
Country of Publication:   United Kingdom
Weight:   252g
ISBN:   9781009535410
ISBN 10:   1009535412
Series:   Elements in Translation and Interpreting
Pages:   76
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Further / Higher Education
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Introduction; 1. Norms and gatekeeping in translation; 2. Monolingual, multilingual, exophonic; 3. Translators under the microscope; 4. Coda; References.

See Also