Veronique Lane is Lecturer in Comparative Literature and Medical Humanities at Lancaster University. She has edited two collections of essays on literary genealogies and translation for L'Esprit Createur (2018) and Translation and Literature (2020), and is the author of Literary Translation and Mental Health (also forthcoming from Edinburgh University Press).
Homing in on what may seem a marginal phenomenon, this thought-provoking book theorises literary back-translation, questions the directionality of translation, and offers case studies probing into the ideological underpinnings of all translating, including indirect translation and retranslation.--Theo Hermans, University College London This volume on literary back-translation contributes provocatively to our understanding of what translation is and does. From the Chinese classic The Dream of the Red Chamber to the poetry and translations of Paul Celan, this collection shows readers how back-translation works.--Thomas O. Beebee, Penn State University