PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

If This Be Treason

Translation and its Dyscontents

Gregory Rabassa

$27.95

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Norton
08 January 2010
"Gregory Rabassa's influence as a translator is tremendous. His translations of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortázar's Hopscotch have helped make these some of the the most widely read and respected works in world literature. (García Márquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the translator's art. Anecdotal and always illuminating, Rabassa traces his career from a boyhood on a New Hampshire farm, his school days ""collecting"" languages, the two and a half years he spent overseas during WWII, and his South American travels, until one day ""I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortázar's Hopscotch] for a commercial publisher."" Additionally, Rabassa offers us his ""rap sheet,"" a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners."

By:  
Imprint:   Norton
Country of Publication:   United States
Dimensions:   Height: 206mm,  Width: 137mm,  Spine: 15mm
Weight:   230g
ISBN:   9780811216654
ISBN 10:   0811216659
Pages:   208
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

Gregory Rabassa (1922-2016) was the recipient of multiple prizes including a lifetime achievement award from the PEN American Center for contributions to Hispanic literature and a National Medal of Arts. He was the translator of One Hundred Years of Solitude, among other classic works.

Reviews for If This Be Treason: Translation and its Dyscontents

"""If translators are the anonymous heroes of contemporary literature, its anonymous superhero is Gregory Rabassa."" -- The New York Times Book Review ""The best Latin American writer in the English language."" -- Gabriel García Márquez ""Widely considered one of the greatest practitioners of his craft."" -- The New York Times ""In this supple narrative, packed with erudition and yet leavened by Rabassa's mordant, often self-effacing wit, less becomes more."" -- Newsweek ""Excellent literary entertainment. Read these pages while sipping a Brazilian caipirinha, and you'll spend a fine and mellow evening."" -- Michael Dirda - The Washington Post ""An insider's view that is available nowhere else, and everyone, neophytes as well as past or present Spanish majors, can profit from it."" -- The LA Times Book Review"


See Also