PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

Great German Poems of the Romantic Era

A Dual Language Book

Stanley Appelbaum

$32.95

Paperback

In stock
Ready to ship

QTY:

German
Dover
08 May 1995
Over 130 poems by 23 poets, including Goethe, Schiller, Holderlin, Tieck, Heine, Morike, Storm, Nietzsche and many others. Excellent new literal English translations on facing pages, along with an informative introduction and concise evaluations of each poet. Unique opportunity to enjoy a rich sampling from one of the world's great poetic traditions.

By:  
Imprint:   Dover
Country of Publication:   United States
Dimensions:   Height: 215mm,  Width: 135mm,  Spine: 15mm
Weight:   300g
ISBN:   9780486284972
ISBN 10:   0486284972
Series:   Dover Dual Language German
Pages:   272
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Unspecified
Introduction Johann Wolfgan von Goethe Wilkommen und Abscheid (Welcome and Farewell) Heidenroslein (Alittle Rose on the Heath) Prometheus (Prometheus) Rastlose Lieve (Restless Love) An den Mond (To the Moon) Der Fischer (The Fisherman) Grenzen der Menschheit (Limitations of Humanity) Erlkonig (Elf King) So lasst mich scheinen, bis ich werde ( Let me appear this way until I become real ) In tausend Formen magst du dich verstechen ( You may conceal yourself in a thousand forms ) Unworte. Orphisch (Primal Words. Orphic) Dammrung senkte sich von oben: ( Twilight has descended from above ) Friedrich von Schiller Die Grosse der Welt (The Magnitude of the World) Das verchleierte Bild zu Sais (The Veiled Image in Sais) Pegasus im Joche (Pegasus Yoked) Das Madchen aus der Fremde (The Girl from a Strange Land) Dithyrambe (Dithramb) Hoffnung (Hope) Nanie (Dirge) Sehnsucht (Longing) Friedrich Holderlin Die Eichbaume (The Oak Trees) Diotima (Diotima) An die Parzen (To the Fates) Menschenbeifall (People's Approval) Sokrates und Alkibiades (Socrates and Alcibiades) Hyperions Schicksalslied (Hyperion's Song of Destiny) Da ich ein Knabe war ( When I was a boy ) Halfte des Lebens (Halfway Through Life) Die Linien des Lebens sind verschieden ( The lines of life are varied ) Novalis (Friedrich von Hardenberg) Muss immer der Morgen wiederkommen? (Must the morning always return? ) Hinuber wall ich ( I am journeying over ) Wenn ich ihn nur habe ( If only I have Him ) Wenn alle untreu werden ( When all become unfaithful ) Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren ( When numbers and figures no longer ) Lobt doch unsre stillen Feste (Do praise our quiet festivities ) Ludwig Tieck Keinen hat es noch gereut ( No one has yet regrettted it ) Ruhe, Sussliebchen im Schatten ( Rest, sweet beloved, in the shade ) Wunder der Liebe (Miracle of Love) Clemens Brentano O kuhler Wald ( O cool forest ) Ruckblick (Retrospect) [Wiegenlied] (Lullaby) [Soldatenlied] (Soldiers' Song) [Brautgesang] (Bridal Song) Adelbert von Chamisso Das Schloss Boncourt (Boncourt Castle) Die alte Waschfrau (The Old Washerwoman) Der Soldat (The Soldier) Ludwign Uhland Der gute Kamerad (The Good Comrade) Fruhlingsglaube (Faith in Springtime) Joseph von Eichendorff Das zerbrochene Ringlein (The Broken Ring) Frische Fahrt (Brisk Journey) Der frohe Wandersmann (The Happy Wanderer) Elfe (Elf) In der Fremde (In Foreign Parts) Sehnsucht (Longing) Der Einsiedler (The Hermit) Mondnacht (Moonlit Night) Friedrich Ruckert Du meine Seele, du mein Herz ( You, my soul, my heart ) Kehr ein bei mir! (Come Dwell with Me) In diesem Wetter, in diesem Braus ( In this storm, in this roar ) Mit vierzig Jahren (At Forty) Ich bin mude, sterbensmude ( I am weary, weary to death ) August von Platen Der Pilgrim vor St. Just (The Pilgrim Outside the Yuste Monastery) Wie rafft ich mich auf (How I Roused Myself) Tristan (Tristan) Annette von Droste-Hulshoff Der Knabe im Moor (The Boy on the Moor) Am Turme (In the Tower) Im Moose (In the Moss) Lebt wohl (Farewell) Im Grase (In the Grass) Heinrich Heine Aus alten Machen winkt es ( From old fairy tales ) Aus meinen grossenSchmerzen ( From my great sorrows ) Ich weiss nicht, was soll es bedeuten ( I don't know what it may signify ) Leise zieht durch mein Gemut ( Softly passing through my mind) Der Tod, das ist die kuhle Nacht (Death is the cool night ) Das ist ein schlechtes Wetter ( This is bad weather ) Die schlesischen Weber (The Silesian Weavers) Morphine (Morphine) Gedachtnisfeier (Memorial Service) Ein Wetterstrahl, beleuchtend plotzlich ( A flash of lightning, suddenly illuminating ) Nikolaus Lenau Die drei Zigeuner (The Three Gypsies) Einsamkeit (Loneliness) Frage (Question) Rings ein Verstummen, ein entfarben ( All around, silence falls, color fades ) Eduard Morike Gesang zu zweien in der Nacht (Duo in the Night) Um Mitternacht (At Midnight) Fussreise (Walking Tour) An eine Aolsharge (To an Aeolian Harp) Schon-Rohtraut (Fair Rohtraut) Der Feuerreiter (The Fire Horseman) Auf einer Wanderung (On a Jaunt) Auf eine Lampe (On a Lamp) Denk es, o Seele! (Think of It, My Soul!) Friedrich Hebbel Nachtlied (Night Song) Sie she'n sich nicht wieder (They Won't Meet Again) Ich und Du (I and You) Sommerbild (Summer Picture) Herbstbild (Autumn Picture) Theodor Storm Sommermittag (Summer Noon) Die Stadt (The City) Frauenhand (A Woman's Hand) Von Katzen (About Cats) Juli (July) An Klaus Groth (To Klaus Groth) Uber die Heide (Ove the Heath) In Bulemanns Haus (In Bulemann's House) Klaus Groth Dein blaues Auge halt so still ( Your blue eyes hold so still ) O wusst ich doch den Weg zuruck ( Oh, if I only knew the way back ) Regenlied (Rain Song) Gottfried Keller An das Vaterland (To My Native Land) Waldlied, I (Forest Song I) Winternacht (Winter Night) Abendlied (Evening Song) Theodor Fontante Gorm Grymme (Gorm the Grim) Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland (Herr von Ribbeck auf Ribbeck in Havelland) Conrad Ferdinand Meyer Fulle (Abundance) Eingelegte Ruder (Shipped Oars) Saerspruch (Sower's Aphorism) Ewig jung ist nut die Sonne (Only the Sun Is Eternally Young) Auf dem Canal grande (On the Canal Grande) Stapfen (Footprints) In der Sistina (In the Sistine Chapel) Detlev von Liliencron Wer weiss wo (Who Knows Where) Four in hand (Four in Hand) Einen Sommer lang (One Entire Summer) Marztag (March Day) Friedrich Nietzsche Ecce homo (ecce Homo) Das trunkene Lied (The Drunken Song) Parsifal-Musik ( Parsifal Music) Vereinsamt (Solitary) Venedig (Venice) Das Feuerzeichen (The Fire Signal) Alphabetical List of German Titles Alphabetical List of German First Lines

Reviews for Great German Poems of the Romantic Era: A Dual Language Book

Abandoned by her mother, raised by a gypsy, sold (to a showman) by a drunken stepfather, 'wise to every gull and cheat that can be learned on the road' and, unknowingly, heiress to a great Sussex estate: Sarah Meridon, heroine of a very well-written story of Georgian town-and-country living, seen from the extremes of society. Third in the popular 'Wideacre' series. (Kirkus UK)


See Also