PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

$72.95

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Oxford University Press
15 October 2020
This volume is the first complete English translation of Hasdai Crescas's Light of the Lord.

Light of the Lord is widely acknowledged as a seminal work of medieval Jewish philosophy and second in importance only to Maimonides' Guide of the Perplexed. Crescas takes on not only Maimonides but, through him, Aristotle, and challenges views of physics and metaphysics that had become entrenched in medieval thought. Once the Aristotelian underpinnings of medieval thought are dislodged, Crescas introduces alternative physical views and reinstates the classical Jewish God as a God of love and benefaction rather than a self-intellecting intellect. The end for humankind then is to become attached in love to the God of love through devoted service.

Edited and translated by:  
Imprint:   Oxford University Press
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 235mm,  Width: 156mm,  Spine: 22mm
Weight:   1g
ISBN:   9780192894052
ISBN 10:   0192894056
Pages:   388
Publication Date:  
Audience:   Professional and scholarly ,  Undergraduate
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Translator's Introduction Crescas's life and Works Structure of Light of the Lord Physics Providence and Choice About the Translation Introduction Preface Light of the Lord Book I Book II Book III Book IV Bibliography

Roslyn Weiss is the Clara H. Stewardson Professor of Philosophy at Lehigh University in Bethlehem, PA. She holds a doctorate in philosophy from Columbia University and an MA in Jewish Studies from the Baltimore Hebrew University. She has published four books on Plato and 50 scholarly articles on mainly Greek and Jewish philosophy.

Reviews for Crescas: Light of the Lord (Or Hashem): Translated with introduction and notes

Apart from partial translations by Warren Harvey and Harry Wolfson, the English-speaking student of (late) medieval Jewish philosophy has had limited access to the text. Thanks to Roslyn Weiss's felicitous new translation, this is no longer the case. * Daniel Frank, Journal of the History of Philosophy * ...this translation will hopefully inspire further serious work in Jewish philosophy, and draw others in the English-speaking world into Jewish philosophy. The translation comes not a moment to soon. That there has not been a complete translation until now is scandalous. The future of Jewish philosophy will be deeply indepted to Roslyn Weiss. * Tyron Goldschmidt, Religious Studies *


See Also