Os limites da minha linguagem são os limites do meu mundo. Como Wittgenstein já formulou, os conhecimentos linguísticos estão hoje, mais do que nunca, no centro das atenções da sociedade, devido à internacionalização do mundo profissional e laboral. O aumento da migração também implica uma procura crescente de instituições multilingues. O bilinguismo passa para o primeiro plano. Para os imigrantes no novo país, a aquisição da língua local é inevitável. Os educadores, em particular, são desafiados e precisam seguir outros caminhos, com base nos novos desenvolvimentos linguísticos, para apoiar as crianças migrantes. A carreira escolar bilingue precisa estar mais enraizada no sistema escolar atual. Os intelectuais há muito tempo exigem uma mudança drástica de mentalidade e uma reorientação para o bilinguismo. Projetos como a Escola Europeia Estatal já promovem isso. No entanto, as instituições bilíngues continuam sendo minoria em toda a Alemanha, incluindo as instituições espanholas. A mudança na realidade linguística na Alemanha exige uma mudança na situação em relação às instituições bilíngues. Só assim a integração da Europa poderá ser bem-sucedida no futuro.