<p>“In the way of the pioneer translators of Chinese poetry during the past century—of Arthur Waley, Burton Watson, Willis Barnstone—David Hinton has heard and lured into English a new manner of hearing the great poets of that long glory of China’s classical age. His achievement is another echo of the original, and a gift to our language.” —W. S. Merwin<p>“Hinton has established himself as the premier Chinese translator of our generation . . . He is a national treasure.” —William Mullen, The New York Sun <p>“I don’t know if [Hinton’s Selected Poems of Po Chü-i ] is superior to the original or not, but it’s superior to anything I’ve ever seen in Chinese, and about the same for English.” —A. R. Ammons <p>“Hinton’s music is subtle, modulated . . . He has listened to the individual tone of each poet, and his craft is equal to his perception . . . He continues to enlarge o