OUR STORE IS CLOSED ON ANZAC DAY: THURSDAY 25 APRIL

Close Notification

Your cart does not contain any items

$61.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Palgrave
24 October 2017
This textbook is a practical and interactive reader designed to give anyone interested in language and communication a rigorous yet accessible head-start to the emerging field of translation. Organised along neat paradigms and models, the book features fresh applications of a wide range of theories, drawing on authentic examples from a multitude of languages.

With its strong emphasis on how translation operates in real-world situations, the book is a useful reference not only for students, instructors, and practitioners of translation, but also for the general reader who is curious about the intricacies of communicating across languages and cultures.

By:  
Imprint:   Palgrave
Country of Publication:   United Kingdom
Edition:   1st ed. 2018
Dimensions:   Height: 210mm,  Width: 148mm, 
Weight:   260g
ISBN:   9781137606082
ISBN 10:   1137606088
Pages:   178
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Further / Higher Education
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Chapter 1:Introduction Translation: Why even bother about it? Translation studies: The applied vs. the conceptual Applied translation studies: Three paradigms Further reading and reflection Chapter 2 :The Equivalence Paradigm Topic Map In pursuit of equivalence Shifting between languages Formal vs. dynamic equivalence Dynamic equivalence at work: Some illustrations The translator’s liberty Semantic vs. communicative translation (Un)translatability and its discontents Further reading and reflection Chapter 3:The Functionalist Paradigm Topic Map The uses and users of text Text-type theory Translatorial action Translatorial action in crosscultural publishing: An example Skopos theory Translation as language solution Further real-life applications Translaboration (Translation + Collaboration) On clients and end-users Research as a component of translatorial action Translation as genetic transfer Localisation When books and movies travel Translation and global marketing communications: Apple Inc. Further reading and reflection Chapter 4:The Discourse Paradigm Topic Map Discourse: A plural concept The structure of texts: Baker’s analysis Thematic patterning Markedness Information structure Cohesion: Reference, substitution/ellipsis, conjunction Cohesion: Multimodal discourse Register analysis: Hatim and Mason’s model Measuring translation quality: House’s model Case analysis of Chief Campaigner’s speech in Inspiring HK Sports Foundation annual report Further reading and reflection Chapter 5:Beyond the Paradigms Integrating the paradigms Beyond the word The translational: From translation to translanguaging Moving on from the applied: Conceptual articulations

Tong King Lee is an applied linguist based at the University of Hong Kong. He is a NAATI-accredited professional translator, with several years' experience in translation research and teaching as well as language consultancy. He is the author of the monographs Experimental Chinese Literature: Translation, Technology, Poetics (2015) and Translating the Multilingual City: Crosslingual Practices and Language Ideology (2013), and has published widely in leading international journals on applied linguistics and translation studies, including Applied Linguistics Review, Target, Translation Studies, The Translator, and Meta.

Reviews for Applied Translation Studies

Tong King Lee’s new book sets to reshape the field of translation studies for the 21st century. It’s intellectually stimulating and empirically rich. The variety of examples and theories make it an enjoyable and rewarding reading. * Li Wei, Chair of Applied Linguistics, University College London, UK * This book introduces foundational constructs in a clear and engaging way. It also features a great range of exemplars from different languages. It will serve as an indispensable orientation to Applied Translation Studies for the newcomer and a refreshing synthesis of key ideas for the more experienced reader. * Mike Baynham, Professor of TESOL, University of Leeds, UK * Applied Translation Studies (ATS) is a comprehensive introduction to translation studies for those who are interested in learning the ‘how’ of text translation … After using a more conventionally-structured introduction to translation studies for three years, I started to work with ATS in 2018. My students participated in classroom discussions more enthusiastically when I used this book. I think this is because ATS lets students analyse translation through the perspective of intercultural communication, language use, language contact, diversity, the hegemony of English, and multilingualism. ATS is concise, easily digestible, and serves as a stimulating and thought-provoking textbook for introducing translation studies and guiding translators. * Eriko Sato, Stony Brook University, USA, in Target, Vol. 32 (1), 2020 * This book provides the student of the field with a comprehensive and concise panorama of its applications across the closely intertwined paradigms of equivalence, function, and discourse … The book covers a broad swath of approaches to the study of language contact, as it is revealed in translation: from the practical issues of the applied subfield to the radical postmodern proposals of Judith Butler. * Norbert Francis, Applied Linguistics, Vol. 39 (4) *


See Also