Bargains! PROMOTIONS

Close Notification

Your cart does not contain any items

AI and Ada

Artificial Translation and Creation of Literature

Mark Seligman

$160

Hardback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
First Hill Books
07 October 2025
Taking recent spectacular progress in AI fully into account, this book explores prospects for artificial literary translation and composition, with frequent reference to the hyperconscious literary art of Vladimir Nabokov. The exploration balances reader-friendly explanation ('What are transformers?') and original insights ('What is intelligence? What is language?') with personal and playful notes, and culminates in an assortment of striking demos.

This volume first explores the potential of machine translation of literature; goes on to explore possibilities for artificial literary creation; and finishes by assessing recent spectacular progress in generative artificial intelligence (AI)

throughout, with reference to Vladimir Nabokov's hyperconscious literary art.
By:  
Imprint:   First Hill Books
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 216mm,  Width: 140mm,  Spine: 15mm
Weight:   422g
ISBN:   9781839994371
ISBN 10:   1839994371
Pages:   236
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active

Mark Seligman, PhD, is Founder, President, and CEO of Spoken Translation, Inc. In 1998, he organised the first speech translation system demonstrating broad coverage with acceptable quality. Mark also publishes on speech translation and cognitive science topics.

Reviews for AI and Ada: Artificial Translation and Creation of Literature

Exceptionally informative, impressively well written, organized and presented, ""AI and Ada: Artificial Translation and Creation of Literature"" by Mark Seligman will prove a fascinating and inherently interesting study that is as thoughtful as it is thought-provoking. Of special and particular noteworthy to readers with an interest in artificial intelligence and its growing impact on social communication, human creativity, the language arts. —Midwest This book was written by a human, a curious, breezily autobiographical human, who has been involved for many decades in the long struggle of computer language processing and machine translation. He presents the surprise—his as much as anyone’s—of recent Chat-GPT-level AI’s sudden bursting onto not just the verbal but the literary scene. He shows it can now translate Pushkin almost as literally as Nabokov could or as artistically as other human translators. It can understand a Nabokov poem as well as most critics, and write an imitation of it under the authorial human’s own highly individual autobiographical prompts. Curiouser and curiouser, and kudos to MS, VN, and AI. This blurb was written by a human, BB, I don’t know why they needed me. — Brian Boyd, University Distinguished Professor Emeritus, University of Auckland, New Zealand; Author of Nabokov’s Ada: The Place of Consciousness What a fun read! A whimsical autobiographical journey through the history of machine translation from the first row seat of someone who has been there all along, with lots of musings about the challenges of translating literature—from using punch cards to ChatGPT. — Philipp Koehn, Professor at the Johns Hopkins University, Baltimore, MD, USA. Author of Neural Machine Translation Mark Seligman offers a thoughtful and nuanced exploration of the intersections between AI, translation, and literary creativity. AI and Ada is a welcome and timely contribution to the conversation about how machines interact with human language. It challenges assumptions, expands possibilities, and reminds us that artistry remains a deeply human aspiration even in an AI-driven world. — Renato Beninatto, Chairman of the Board, Nimdzi Insights; Editor of the periodical Multilingual Computing An engaging read, this chapter brilliantly weaves literary analysis, particularly of Nabokov, with a deep dive into artificial intelligence. The author’s use of classic translation debates and creative examples effectively illustrates that today’s AI has a surprising capacity for “understanding” and artistic generation, sparking fascinating reflections on the intersection of technology and art. —Mike Dillinger, PhD, former president of the Association for Machine Translation for the Americas, and manager, Taxonomy Team and Machine Translation. Co-authored with Mark Seligman many papers on the Converser for Healthcare speech translation prototype.


See Also