Rodrigo Blanco Calderon is a writer and editor. He has received various awards for his stories both inside and outside Venezuela. In 2007 he was invited to join the Bogota39 group, which brings together the best Latin American narrators under thirty-nine years old. In 2013 he was a guest writer on the International Writing Program at the University of Iowa. In 2014, his story Emuntorios was included in Thirteen Crime Stories from Latin America, volume number 46 of the prestigious magazine McSweeney's. With his first novel, The Night, he won the 2016 Paris Rive Gauche Prize, the Critics Award in Venezuela and the 2019 Mario Vargas Llosa Biennial Prize. Daniel Hahn is a writer, editor, and translator with sixty-something books to his name. He has won the Independent Foreign Fiction Prize, the International Dublin Literary Award, and the Blue Peter Book Award and been shortlisted for the Man Booker International Prize, among many others. He lives in London, England. Noel Hernandez Gonzalez is a writer and translator. Originally from Spain, he lives in Norwich, England.
The Night is about palindromes and murderers, anagrams and social chaos, how words work and countries break down. A daring and smart novelistic debut. -Juan Gabriel Vasquez, author of The Sound of Things Falling Jean Genet argued that it was impossible to commit a truly criminal act in a criminal society. He was thinking of Vichy France, but much the same is true in Rodrigo Blanco Calderon's subtle, intricate, very literary thriller set in the Venezuela of today. A page-turner for intelligent readers. -Alberto Manguel, author of A History of Reading Venezuelan writer Blanco Calderon weaves a labyrinthine study of language, writers, and obsession against a backdrop of rampant femicides and the energy and political crises in contemporary Caracas. Three characters alternate the narration. There's Matias Rye, a struggling writer who runs writing workshops at a local high school and is working on a novel titled The Night; Miguel Ardiles, a psychiatrist who loves to blur boundaries with his clients and dreams of being a writer; and Pedro Alamo, a writer obsessed with palindromes, anagrams, acrostics, and double-texts, cleverly translated by Hahn and Hernandez Gonzalez: Alone, too, by myself, but noble, no regrets. You know the line, I suppose? But it can also be read as A loan to buy mice, elf, but no bell nor egrets. A plethora of other real and fictitious characters, mostly writers, inhabit the text in various ways, including Dario Lancini, a Venezuelan poet who wrote a 750-word palindrome, and Swiss linguist Ferdinand de Saussure, whose early 20th-century investigations into anagrams are intriguingly juxtaposed with contemporary murder investigations in Caracas. What emerges is a wild and complex celebration of language and storytelling. While dense, the result is exhilarating and entertaining. -Publishers Weekly