Beat the rise! Delivery fees are going up soon. INFO

Close Notification

Your cart does not contain any items

Mouse or Rat?

Translation as Negotiation

Prof Umberto Eco

$24.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Phoenix
01 March 2005
'Translation is always a shift, not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking cultural'

Umberto Eco is of the world's most brilliant and entertaining writers on literature and language. In this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings. For example when you put 'Studies in the logic of Charles Sanders Peirce' through an internet translation machine, it becomes 'Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce'. In Italian 'ratto' has no connotation of 'contemptible person' but denotes speed ('you dirty rat' could take on a whole new meaning!)

What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco's immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotiation that all translators must make.
By:  
Imprint:   Phoenix
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 133mm,  Width: 200mm,  Spine: 16mm
Weight:   186g
ISBN:   9780753817988
ISBN 10:   0753817985
Pages:   208
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

Umberto Eco is Professor of Semiotics at the University of Bologna and one of the world's most famous -- and admired -- writers. His is the author of the novels In the Name of the Rose, Foucault's Pendulum, Baudolino and The Island of the Day Before.

See Also