PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

Les Journaux d'Adam et Ève / The Diaries of Adam and Eve

Tranzlaty Française English

Mark Twain Lester Ralph Tranzlaty

$42.95   $36.11

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Tranzlaty
26 September 2023
"Elle dit que ce n'étaient pas des pommes, mais plutôt des châtaignes.

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

J'ai dit que j'étais innocent puisque je n'avais pas mangé de châtaignes

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

mais le Serpent l'informa que châtaignier pouvait aussi avoir un sens figuratif

but the Serpent informed her that ""chestnut"" could also have a figurative meaning

Elle dit qu'une châtaigne peut être une blague vieillie et moisie

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Je suis devenu pâle à cette définition

I turned pale at this definition

parce que j'ai fait beaucoup de blagues pour passer le temps fatigué

because I have made many jokes to pass the weary time

Et certaines d'entre elles mes blagues auraient pu être de la variété châtaigne

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

mais j'avais honnêtement supposé que c'étaient de nouvelles blagues quand je les ai faites

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

Elle m'a demandé si j'avais fait des blagues juste au moment de la catastrophe.

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

J'ai été obligé d'admettre que je m'étais fait une blague

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

même si je n'ai pas fait la blague à haute voix

although I did not make the joke aloud

Je pensais aux cascades

I was thinking about the waterfalls

Comme c'est merveilleux de voir ce vaste plan d'eau tomber là-bas!

""How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!""

Puis, en un instant, une pensée brillante m'est venue à l'esprit.

Then in an instant a bright thought flashed into my head

Ce serait beaucoup plus merveilleux de voir l'eau dégringoler dans la cascade!

""It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!""

J'étais sur le point de mourir de rire quand toute la nature s'est déchaînée

I was just about to die from laughing when all nature broke loose"

By:  
Illustrated by:   Lester Ralph
Translated by:  
Imprint:   Tranzlaty
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 203mm,  Width: 127mm,  Spine: 9mm
Weight:   132g
ISBN:   9781835661802
ISBN 10:   1835661807
Series:   Française English
Pages:   140
Publication Date:  
Audience:   Children/juvenile ,  Children / Juvenile
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

See Also