David B. Lurie is Associate Professor of Japanese History and Literature at Columbia University.
This fascinating, erudite book considers the nature of literacy and the relationship between written and spoken language while exploding myths and fallacies about the development of writing in ancient Japan. In painstaking detail (and lucid prose), Lurie explores a wide range of complex developments as Korean scribes and then the Japanese themselves adapted the Chinese writing system to fulfill a variety of orthographic needs, especially during the mid- to late seventh century. From talismanic signs to baggage tags, from doodling to diplomatic messages, from reference works and record keeping to poetry and politically motivated official histories, the author examines a vast amount of material, analyzing the ways logography and phonography were deployed to varying effects. He shows how the flexibility of the common practice of kundoku (reading by gloss)--i.e., reading Chinese scripts using Japanese pronunciation and grammar--was exploited to create the different styles used in writing the Kojiki and the Nihon shoki histories and the Man 'yoshu, a poetry anthology, each of which is itself a mixture of styles.--M. H. Childs Choice (04/01/2012)