Margherita Dore is an Adjunct Lecturer at the University of Rome 'La Sapienza' and the University of Rome 'Tor Vergata', where she teaches courses in Translation Studies, Audiovisual Translation and Sociolinguistics. She is the author of Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications (Routledge, 2019). She has (co)authored several papers on humour in translated audiovisual texts and in a range of other contexts, including stand-up comedy.
"""Humour Translation in the Age of Multimedia offers an all-round vision of one of the most intriguing topics in Translation Studies: the translation of humour. A thorough collection of complementary and rigorous articles, written by leading and eminent scholars, this ambitiously wide-ranging volume draws on various disciplines and opens new fascinating research avenues that demonstrate how humour lives on in ever new formats for ever new audiences in the age of digital transformation."" Frederic Chaume, Universitat Jaume I, Spain ""A timely volume that examines the rich and complex constellation of issues surrounding various forms of multimodal translation in our increasingly interconnected, digital and global landscape."" Salvatore Attardo, Texas A&M University–Commerce, USA ""Humour Translation in the Age of Multimedia offers an all-round vision of one of the most intriguing topics in Translation Studies: the translation of humour. A thorough collection of complementary and rigorous articles, written by leading and eminent scholars, this ambitiously wide-ranging volume draws on various disciplines and opens new fascinating research avenues that demonstrate how humour lives on in ever new formats for ever new audiences in the age of digital transformation."" Frederic Chaume, Universitat Jaume I, Spain ""A timely volume that examines the rich and complex constellation of issues surrounding various forms of multimodal translation in our increasingly interconnected, digital and global landscape."" Salvatore Attardo, Texas A&M University–Commerce, USA “an inspiring book in focusing on the intersections of Translation Studies, Linguistics and Media Studies. As such, it does credit to Routledge’s interdisciplinary perspective. Used as a wide-ranging textbook and an up-to-date research study, it will be treasured by students and researchers alike. Besides, the reader will find it particularly rewarding to navigate through the concise index of people, concepts/subjects/theories, and source texts” Vicky Manteli, The European Journal of Humour Research"