LATEST DISCOUNTS & SALES: PROMOTIONS

Close Notification

Your cart does not contain any items

The Interpreter

Diego Marani Judith Landry

$29.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Text Publishing Company
27 January 2016
Gunther Stauber, head of Translation and Interpreting at a major international organisation in Geneva, seems to be suffering from a mysterious illness when his translations become unintelligible and resemble no known language. He insists he is not ill and that he is on the verge of discovering the primordial language once spoken by all living creatures. His boss, the novel's narrator, Felix Bellamy, decides Gunther has to go.

In turn, Felix starts speaking the same gibberish as the missing interpreter. And then his wife disappears, perhaps in search of Gunther. He seeks help in a sanatorium in Munich where he is prescribed an intensive course in Romanian and forbidden from speaking French. He realises that he must talk to his missing colleague to understand what has happened to him and to have any hope of a cure. As he undergoes profound changes - speaking the language of dolphins, of whistles and squeaks - he is forced to confront the deep mysteries of life.

By:  
Translated by:  
Imprint:   Text Publishing Company
Country of Publication:   Australia
Dimensions:   Height: 234mm,  Width: 153mm,  Spine: 19mm
Weight:   344g
ISBN:   9781925240245
ISBN 10:   192524024X
Pages:   256
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

Diego Marani was born in Ferrara, Italy in 1959. He has worked as a translator and policy officer for the European Commission and has written several other novels, collections of essays and short stories. New Finnish Grammar was published by Text in 2012 and was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Award and the Best Translated Book Award. The Last of the Vostyachs was published by Text in 2013. Judith Landry won the 2012 Oxford-Weidenfeld Translation Prize for her translation of New Finnish Grammar.

Reviews for The Interpreter

`The Interpreter is gloriously grotesque and as witty and profound as Marani himself...Carefully crafted, psychologically intriguing and philosophically profound, I was convinced on all levels. And the translation is beautiful.' * The European Literature Network * `A marvellous novel that is bound to be enjoyed by readers who appreciate the importance of language, identity and existence. Interesting, funny and highly original.' * BookMooch * `It is a very entertaining novel with a lot of humour but also dark and frightening. It shows how easily all the certainties of life can disappear and how an individual can be left defenceless to the buffetings of external forces beyond his control.' * British Library Blog * `An enjoyable read rich with insight into how languages shape our lives.' * Daily Review * 'A mesmeric novel about communication.' * Saturday Paper * 'This is more of a romp than the other two novels, more comedic, albeit a very dark kind of comedy; part investigation into the properties of language, part thriller.' * Guardian * `The Interpreter isn't merely the sequel to New Finnish Grammar and The Last of the Vostyachs: it is a singular and deeply felt thesis, a warped manifesto of sorts, derived from a career spent immersed in languages.' * Times Literary Supplement * `A great read...Playful and deliberately irreverent...[The Interpreter] is further evidence that Marani deserves to be better known than he is.' * Age/Sydney Morning Herald * `Highly original, thought-provoking fiction.' * North & South * `Superbly written...Poses intriguing questions about life's deepest mysteries and the evolution of language. Diego Marani is a wordsmith in the most elegant sense.' * Toowoomba Chronicle *


See Also